Entenda as Traduções Bíblicas ‐ João Ferreira de Almeida
João Ferreira Annes d’Almeida mais conhecido como João Ferreira de Almeida, ficou conhecido ao traduzir a Bíblia para a língua portuguesa; acredito que até ai você já sabe! Mas onde nasceu João Ferreira de Almeida, como se converteu, quando começou a traduzir a bíblia? Essas e outras perguntas responderemos agora!
Quem foi João Ferreira de Almeida?
João ferreira de Almeida, nasceu em 1628 em Torres de Tavares, uma cidade Portuguesa.
João enfrentou algumas dificuldades na infância, como a morte dos pais. Sendo assim foi criado pelo tio que vivia em Lisboa. Afirma-se que João teve uma excelente educação, justamente porque seu tio visava a sua entrada no sacerdócio.
Quando tinha 14 anos, João viajava da Batavia para Malaca (atual Malásia), quando leu um folheto em espanhol intitulado: “Diferencias de la Cristandad” (Diferenças da Cristandade). Este folheto provocou um grande impacto em João e ao chegar em Malaca, ele se converteu a Igreja reformada holandesa e a partir dai se dedicou a tradução de trechos do evangelho.
João com 16 anos conclui pela primeira vez a tradução do N.T. para o português. Mas apesar dos inúmeros esforços, essa edição infelizmente não foi publicada! Essa tradução acabou desaparecendo, mas apesar do primeiro fracasso em sua missão, João não desistiu de seu objetivo. Tratou de começar novamente, com a ajuda de seus rascunhos anteriores e no ano de 1654 completou mais uma vez a tradução do N. T. mas de novo, nada foi feito para publicar essa importante obra.
Durante os três anos seguintes, João revisou a sua obra anterior e também passou a dar aulas para pastores (aulas de português), traduzia livros e ensinava catecismo a professores de escolas primárias. Em 1656 foi ordenado Pastor.
Anos mais tarde, João se casou com dona Lucretia, com que teve um menino e uma menina.
Depois de alguns longos anos como missionário protestante, João finalmente conseguiu ter o N.T. publicado na Holanda, apesar de alguns problemas nos textos e uma revisão que só terminou depois de sua morte, é que o N.T. traduzido por João Ferreira de Almeida foi impressa e distribuída.
Tradução do Velho Testamento
Em 1683, João terminou a tradução do Pentateuco (pra quem não sabe Pentateuco são os cinco primeiros livros do antigo testamento). Mas a revisão foi demorada, e já com a saúde debilitada, João se dedicou inteiramente a tradução do V.T. Mesmo assim não conseguiu completar a obra que dedicou praticamente toda a sua vida. Em meados de Outubro do ano 1691 João Ferreira de Almeida faleceu em Batávia (atual ilha de Java, Indonésia). Ele traduziu o V.T. até Ezequiel 48.21
Depois da morte de João, um pastor chamado Jacobus op den Akker terminou a tradução do V.T. isto em 1694.
0 comentários:
Postar um comentário